<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0844">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 844 佛說大方廣未曾有經善巧方便品</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 844 佛說大方廣未曾有經善巧方便品</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">844</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說大方廣未曾有經善巧方便品</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB21932">
				<charName>CBETA CHARACTER CB21932</charName>
				<mapping cb:dec="1004972" type="PUA">U+F55AC</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+669D</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>暝</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[日*(宴-女+六)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="T" n="0931a06"/>
<lb n="0931a07" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0931a08"/><cb:docNumber>No. 844</cb:docNumber>
<lb n="0931a09" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說大方廣未曾有經善巧方便
<lb n="0931a10" ed="T"/>品</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0931a11" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0931a12"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0931001" n="0931001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0931001" n="0931001"/><anchor xml:id="beg0931001" n="0931001"/>西天<anchor xml:id="end0931001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0931002" n="0931002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0931002" n="0931002"/><anchor xml:id="beg0931002" n="0931002"/>譯經<anchor xml:id="end0931002"/>三藏朝奉大夫
<lb n="0931a13" ed="T"/>試鴻臚卿傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0931003" n="0931003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0931003" n="0931003"/><anchor xml:id="beg0931003" n="0931003"/>臣<anchor xml:id="end0931003"/>施護
<lb ed="T" n="0931a14"/>奉　詔譯</byline>
<lb n="0931a15" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0931a1501">爾時，有菩薩摩訶薩，其名大意，於衆會中卽
<lb n="0931a16" ed="T"/>從座起，嚴整衣服，合掌恭敬頂禮佛足，前白
<lb n="0931a17" ed="T"/>佛言：「世尊！諸修菩薩行者，於五欲境作何方
<lb n="0931a18" ed="T"/>便取而不著，雖復常行無所障礙？」</p>
<lb n="0931a19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0931a1901">爾時，佛吿大意菩薩言：「善哉，善哉！大意！汝名
<lb n="0931a20" ed="T"/>最上見最上義，能於衆中問如是事。諸修菩
<lb n="0931a21" ed="T"/>薩行者，未來世中於諸佛所深種善根，如是
<lb ed="T" n="0931a22"/>名爲善巧方便，卽得諸佛共所建立。」</p>
<lb ed="T" n="0931a23"/><p xml:id="pT17p0931a2301">是時，大意菩薩復白佛言：「世尊！諸修菩薩行
<lb n="0931a24" ed="T"/>者，未來世中云何於諸佛所深種善根？唯願
<lb ed="T" n="0931a25"/>世尊利樂一切衆生，廣爲宣說。」</p>
<lb n="0931a26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0931a2601">佛言：「善男子！汝今諦聽，當爲汝說。若有人行
<lb n="0931a27" ed="T"/>少分施，能起增上，廣爲一切衆生，最勝善心
<lb n="0931a28" ed="T"/>所獲功德，迴向一切衆生，如是善利無有窮
<lb ed="T" n="0931a29"/>盡；譬如天雨降霔大海，一一水滴數不可知，
<pb xml:id="T17.0844.0931b" n="0931b" ed="T"/>
<lb n="0931b01" ed="T"/>相續流注無有窮盡。行布施者，善巧迴向一
<lb ed="T" n="0931b02"/>切衆生，所有功德亦復如是，資諸善法展轉
<lb ed="T" n="0931b03"/>增勝，亦復無盡，乃至成佛衆善圓滿。</p>
<lb n="0931b04" ed="T"/><p xml:id="pT17p0931b0401">「復次，大意！若復有人見有曼拏羅處施以
<lb ed="T" n="0931b05"/>一香，作是施時當起是意：『普願一切衆生得
<lb n="0931b06" ed="T"/>最上戒香，具足一切樂具，皆得如意。』</p><p xml:id="pT17p0931b0615" cb:place="inline">「若施一
<lb ed="T" n="0931b07"/>華，普願一切衆生當於天上人間，平等受大
<lb n="0931b08" ed="T"/>供養。</p><p xml:id="pT17p0931b0803" cb:place="inline">「若施一燈，普願一切衆生開諸盲目，消
<lb n="0931b09" ed="T"/>除<anchor xml:id="nkr_note_add_0931b0901" n="0931b0901"/><anchor xml:id="beg0931b0901" n="0931b0901"/>暝<anchor xml:id="end0931b0901"/>暗，得大明照如日月光。</p><p xml:id="pT17p0931b0912" cb:place="inline">「若施塗香而用
<lb n="0931b10" ed="T"/>塗飾，普願一切衆生當得眞金色相、天香塗
<lb n="0931b11" ed="T"/>飾。</p><p xml:id="pT17p0931b1102" cb:place="inline">「若施衣服，普願一切衆生慚愧具足，離諸
<lb n="0931b12" ed="T"/>過失。</p><p xml:id="pT17p0931b1203" cb:place="inline">「若施摶食，普願一切衆生得天甘露
<lb ed="T" n="0931b13"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0931004" n="0931004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0931004" n="0931004"/><anchor xml:id="beg0931004" n="0931004"/>定<anchor xml:id="end0931004"/>，復得最上法甘露味，快樂具足。</p><p xml:id="pT17p0931b1314" cb:place="inline">「若施鈴鐸，
<lb ed="T" n="0931b14"/>普願一切衆生皆得最上淸妙梵音，聞者適
<lb ed="T" n="0931b15"/>悅。</p><p xml:id="pT17p0931b1502" cb:place="inline">「若施傘蓋，普願一切衆生離風雨難，得大
<lb ed="T" n="0931b16"/>淸涼普覆一切。</p><p xml:id="pT17p0931b1607" cb:place="inline">「若施幢幡，普願一切衆生身
<lb n="0931b17" ed="T"/>如朗月，淸淨潔白光明普照，盡諸世間人所
<lb ed="T" n="0931b18"/>愛樂。</p><p xml:id="pT17p0931b1803" cb:place="inline">「若施寶拂，普願一切衆生離諸塵垢，身
<lb n="0931b19" ed="T"/>得淸淨有大名稱，最上吉祥所應具足。</p><p xml:id="pT17p0931b1916" cb:place="inline">「若施
<lb n="0931b20" ed="T"/>諸莊嚴具，普願一切衆生當得一切佛功德寶，
<lb n="0931b21" ed="T"/>聖莊嚴具。</p><p xml:id="pT17p0931b2105" cb:place="inline">「若施歌樂，普願一切衆生得勝耳
<lb n="0931b22" ed="T"/>根，常聞諸佛妙好音聲。</p><p xml:id="pT17p0931b2210" cb:place="inline">「若施船舫、騎乘，普願
<lb n="0931b23" ed="T"/>一切衆生得最上乘。</p><p xml:id="pT17p0931b2309" cb:place="inline">「又復，隨諸衆生有所愛
<lb n="0931b24" ed="T"/>樂而悉施與，得童子相柔軟妙好，受天快樂，
<lb n="0931b25" ed="T"/>諸所施作適悅自在。</p><p xml:id="pT17p0931b2509" cb:place="inline">「若施旃檀香，普願一切
<lb n="0931b26" ed="T"/>衆生得三十二大丈夫相，具足莊嚴乃至無
<lb n="0931b27" ed="T"/>見頂相，常出妙香。</p><p xml:id="pT17p0931b2708" cb:place="inline">「若施座具，普願一切衆生
<lb ed="T" n="0931b28"/>受天富樂，一一當處最上、最勝大金剛座。</p><p xml:id="pT17p0931b2817" cb:place="inline">「若
<lb ed="T" n="0931b29"/>施臥具，普願一切衆生當得最上歡喜適悅。</p>
<pb ed="T" n="0931c" xml:id="T17.0844.0931c"/>
<lb n="0931c01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0931c0101">「若施僧坊舍宇，普願一切衆生住天悅意妙
<lb ed="T" n="0931c02"/>寶樓閣，四種神足悉得圓具。</p><p xml:id="pT17p0931c0212" cb:place="inline">「若施空地，普願
<lb ed="T" n="0931c03"/>一切衆生當得安住勝妙十地，速至最上圓
<lb n="0931c04" ed="T"/>滿佛地。</p><p xml:id="pT17p0931c0404" cb:place="inline">「若施眷屬，普願一切衆生當得世間
<lb n="0931c05" ed="T"/>天、人、阿修羅等常所侍衛，堅固不壞最上最
<lb ed="T" n="0931c06"/>勝，諸所施作而無等比。</p><p xml:id="pT17p0931c0610" cb:place="inline">「若施醫藥，普願一切
<lb n="0931c07" ed="T"/>衆生離諸病苦，如大藥樹，當得金剛不破
<lb ed="T" n="0931c08"/>壞身，一切莊嚴，常得最上適悅快樂。</p><p xml:id="pT17p0931c0815" cb:place="inline">「若施明
<lb n="0931c09" ed="T"/>鏡，普願一切衆生如月光明普照一切。</p><p xml:id="pT17p0931c0916" cb:place="inline">「若施
<lb ed="T" n="0931c10"/>甁器，普願一切衆生得大賢甁，灌注法水普
<lb ed="T" n="0931c11"/>潤一切。</p><p xml:id="pT17p0931c1104" cb:place="inline">「若施園林樹木，普願一切衆生身如
<lb ed="T" n="0931c12"/>劫樹。</p><p xml:id="pT17p0931c1203" cb:place="inline">「若施酥酪，普願一切衆生得最上樂味。</p>
<lb n="0931c13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0931c1301">「若施甘美等物，普願一切衆生得最上、可愛
<lb n="0931c14" ed="T"/>輕安樂味。</p>
<lb n="0931c15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0931c1501">「又復，諸修菩薩行者，若見一切男、女、奴婢當
<lb n="0931c16" ed="T"/>起是意：『普願一切衆生悉當遠離恩愛纏縛、
<lb n="0931c17" ed="T"/>憂惱等苦，一一皆獲自在快樂。』</p><p xml:id="pT17p0931c1713" cb:place="inline">「若見苦境，當
<lb ed="T" n="0931c18"/>起是意：『普願一切衆生得離諸苦，解脫自在
<lb n="0931c19" ed="T"/>與諸佛等。』</p><p xml:id="pT17p0931c1905" cb:place="inline">「若於一切衆生作父母、師長、阿闍
<lb n="0931c20" ed="T"/>梨想，恭敬、尊重，於當生中天上人間⸺若沙門、
<lb ed="T" n="0931c21"/>婆羅門等諸所生處⸺諸根調伏，離一切苦。</p><p xml:id="pT17p0931c2117" cb:place="inline">「若
<lb n="0931c22" ed="T"/>處五欲樂時，當起是意：『普願一切衆生如所
<lb n="0931c23" ed="T"/>樂欲悉得如意，一切皆具菩薩勝行。』</p><p xml:id="pT17p0931c2315" cb:place="inline">「若澡沐
<lb n="0931c24" ed="T"/>時，當起是意：『普願一切衆生離諸塵垢，淸淨
<lb n="0931c25" ed="T"/>無染與諸佛等。』</p><p xml:id="pT17p0931c2507" cb:place="inline">「若入園林寺舍及諸方處，當
<lb n="0931c26" ed="T"/>起是意：『普願一切衆生得入最上解脫法門。』</p>
<lb ed="T" n="0931c27"/><p xml:id="pT17p0931c2701">「若出一切方處，當起是意：『普願一切衆生出
<lb n="0931c28" ed="T"/>輪迴際，住安樂法。』</p><p xml:id="pT17p0931c2808" cb:place="inline">「若飮食時，當起是意：『普願
<lb n="0931c29" ed="T"/>一切衆生離諸惡趣，斷飮食想。』</p><p xml:id="pT17p0931c2913" cb:place="inline">「若處眷屬中，
<pb ed="T" n="0932a" xml:id="T17.0844.0932a"/>
<lb n="0932a01" ed="T"/>當起是意：『普願一切衆生遠離鬪諍，互相愛
<lb n="0932a02" ed="T"/>敬爲善知識，慈和平等。』</p><p xml:id="pT17p0932a0210" cb:place="inline">「若開戶時，當起是意：
<lb ed="T" n="0932a03"/>『普願一切衆生開解脫門，咸得趣入。』</p><p xml:id="pT17p0932a0315" cb:place="inline">「若閉戶
<lb n="0932a04" ed="T"/>時，普願一切衆生閉惡趣門，不復趣進。</p><p xml:id="pT17p0932a0416" cb:place="inline">「若履
<lb ed="T" n="0932a05"/>道路時，當起是意：『普願一切衆生如理修行，
<lb n="0932a06" ed="T"/>順趣正道。』</p><p xml:id="pT17p0932a0605" cb:place="inline">「若乘船舫、騎乘，當起是意：『普願一
<lb n="0932a07" ed="T"/>切衆生乘最上乘，登正覺道。』</p><p xml:id="pT17p0932a0712" cb:place="inline">「若有所過度時，
<lb ed="T" n="0932a08"/>當起是意：『普願一切衆生出過地獄等苦，不
<lb ed="T" n="0932a09"/>復趣入。』</p><p xml:id="pT17p0932a0904" cb:place="inline">「若有一切常語論時，當起是意：『普願
<lb n="0932a10" ed="T"/>一切衆生正念現前，諸法圓滿。』</p><p xml:id="pT17p0932a1013" cb:place="inline">「若見有人起
<lb n="0932a11" ed="T"/>忿怒時，卽生歡喜作如是意：『普願一切衆生
<lb n="0932a12" ed="T"/>當息一切毒害忿怒，遠離魔嬈。』</p><p xml:id="pT17p0932a1213" cb:place="inline">「若有宣說善
<lb ed="T" n="0932a13"/>法語言，當起是意：『普願一切衆生得諸佛智，
<lb n="0932a14" ed="T"/>辯才無礙。』</p><p xml:id="pT17p0932a1405" cb:place="inline">「若處戲笑、歌樂、讚詠，當起是意：『普
<lb ed="T" n="0932a15"/>願一切衆生常大歡喜，受諸富樂，自在適悅。』</p>
<lb n="0932a16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0932a1601">「若睡眠時，當起是意：『普願一切衆生起最上
<lb n="0932a17" ed="T"/>心，出離無智塵暗淤泥，諸有所作得佛建立，
<lb ed="T" n="0932a18"/>住圓滿智。』</p><p xml:id="pT17p0932a1805" cb:place="inline">「若經行時，當起是意：『普願一切衆
<lb ed="T" n="0932a19"/>生常得履諸聖道。』」</p>
<lb n="0932a20" ed="T"/><p xml:id="pT17p0932a2001">爾時，大意菩薩聞說是法，生大歡喜，復白佛
<lb n="0932a21" ed="T"/>言：「善哉，世尊！善說此法，能令一切修菩薩行
<lb n="0932a22" ed="T"/>者所有身、語、意業如善所作，常得諸佛共所
<lb n="0932a23" ed="T"/>攝受，所有惡趣一切衆生得佛救度。</p><p xml:id="pT17p0932a2315" cb:place="inline">「世尊！於
<lb ed="T" n="0932a24"/>後末世修菩薩行者，如佛所說善巧方便應
<lb n="0932a25" ed="T"/>如是行，是卽名爲修菩薩行。」</p>
<lb n="0932a26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0932a2601">佛言：「大意！如是，如是。諸修菩薩行者若如是
<lb ed="T" n="0932a27"/>學，卽得信心堅固不復退轉，種子具足出生
<lb n="0932a28" ed="T"/>現行。大意當知：此卽名爲菩薩勝相，復爲最
<lb ed="T" n="0932a29"/>上善巧方便。汝等於此正法當勤修習，爲人
<pb xml:id="T17.0844.0932b" n="0932b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0932b01"/>演說。」</p><p xml:id="pT17p0932b0103" cb:place="inline">爾時，大意菩薩摩訶薩聞佛說是法已，
<lb ed="T" n="0932b02"/>歡喜稱讚禮世尊足，退住一面。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0932b03"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>佛說大方廣未曾有經善巧方便品</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0931001" to="#end0931001"><lem wit="#wit.orig">西天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app>
<app from="#beg0931002" to="#end0931002"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0931003" to="#end0931003"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0931b0901" to="#end0931b0901"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp3">暝<note type="cf1">K40n1421_p0153b23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">瞑</rdg><rdg wit="#wit2" resp="#resp3"><g ref="#CB21932">暝</g><note type="cf1">K40n1421_p0153b23</note></rdg></app>
<app from="#beg0931004" to="#end0931004"><lem wit="#wit.orig">定</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">食</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0931001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0931001">西天【大】，宋西天【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0931002" target="#nkr_note_mod_0931002">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note type="mod" n="0931003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0931003">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0931004" target="#nkr_note_mod_0931004">定【大】，食【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note type="orig" place="foot text" n="0931001" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0931001">（宋）＋西天【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0931002" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0931002">〔譯經〕－【明】</note>
<note type="orig" n="0931003" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0931003">〔臣〕－【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0931004" target="#nkr_note_orig_0931004">定＝食【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0931b0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0931b09.02" target="#nkr_note_add_0931b0901">暝【CB】【麗-CB】，瞑【大】，<g ref="#CB21932">暝</g>【麗-CB】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>